sábado, 30 de julho de 2016

Enough is enough e outras expressões

silver lining



enough is enough - Chega! Basta! Isto precisa parar! (Enough is enough! Stop complaining and go home now.)
even Steven - quite com alguém,  que pagou uma dívida (Both of you said bad words. Now you are even Steven.)
every cloud has a silver lining - sempre há um lado bom nas coisas más

***********

Minidicionário de expressões e phrasal verbs da Língua Inglesa


terça-feira, 26 de julho de 2016

CAN OF WORMS e outras expressões



can of worms (be, open, talk about) - (discutir) uma situação difícil, um problema complicado (que é melhor deixar do jeito que está, pois pode ser pior)
(The Mayor talked a little about the scandal, but nobody wanted to open that can of worms.)
can’t help - não poder deixar de ( I can’t help thinking that she knew about the fraud all the time.)
can’t see the forest for the trees - não ser capaz de olhar o conjunto por estar olhando só os detalhes

can’t stand - não suportar, não tolerar

***********

Minidicionário de expressões e phrasal verbs da Língua Inglesa


sexta-feira, 22 de julho de 2016

Daylight robbery e outras expressões




daylight robbery - cobrança excessiva por algo (“roubo à luz do dia”)
daylight saving time - horário de verão
days are numbered - os dias (de alguém ou algo) estão contados (His days are numbered...)
dead as a doornail - absolutamente morto

dead duck - assunto ultrapassado

***********

Minidicionário de expressões e phrasal verbs da Língua Inglesa


terça-feira, 19 de julho de 2016

Break a lega! e outras expressões



break a leg! - Boa sorte! (Tonight is your show. Break a leg!)
break down - perder controle das emoções (The victim’s mother broke down when the judge announced his decision.) / quebrar, parar de funcionar, enguiçar (Our machine broke down, so we couldn’t  finish our job.)
break (something) down - separar algo em partes, reduzir uma estrutura a suas partes (He asked me to break the part drawing down.)

break (someone) down - forçar alguém a desistir ou a concordar com algo (After a while the police broke the kidnapper down and he confessed.)


***********

Minidicionário de expressões e phrasal verbs da Língua Inglesa


segunda-feira, 18 de julho de 2016

I have a dream



ABBA: I HAVE A DREAM

I have a dream, a song to sing
To help me cope with anything
If you see the wonder of a fairy tale
You can take the future even if you fail
I believe in angels


Letra: I Have a Dream

Original : I HAVE A DREAM (ABBA)

sexta-feira, 15 de julho de 2016

Grasp at straws




Grasp at straws: agarrar-se em qualquer coisa no desespero, tentar todos os métodos mesmo os mais improváveis para resolver um problema, porque você está em péssima situação / tentar achar motivos para ter esperança mesmo sem ter base real para isso

“He's hoping that this new treatment will help him but I think he's grasping at straws.”

She thinks he might still be interested because he calls her now and then but I think she's grasping at straws.”


Obs.: Usa-se também “clutch at straws”

*()*()*()*()*

Um livro muito útil para quem está aprendendo Inglês:

Conversação em Inglês: frases e expressões úteis




Para comprar versão e-book:  CLIQUE AQUI

Para comprar versão impressa no Brasil: CLIQUE AQUI

Para comprar versão impressa nos EUA: CLIQUE AQUI

terça-feira, 12 de julho de 2016

Gambiarra (definition)



Gambiarra is a Brazilian definition for the informal deviation of technical knowledge. It is a widespread cultural practice, consisting of all kinds of improvised solutions for everyday problems with any available material.

domingo, 10 de julho de 2016

prescription



prescription  -  (receita médica)
(Port.) prescrição -(order, rule)
(Port) receita (culinária): recipe

Embora em Português também tenhamos o significado de “receita”  (médica) para a palavra “prescrição”, esta não é a acepção mais comum.
I was worried because I had left my prescription at the doctor’s office. =  Eu estava preocupado porque tinha deixado minha receita no consultório do médico
Some doctors don’t like to write many prescriptions. = Alguns médicos não gostam de passar muitas receitas.

Sua prescrição era clara: nós deveríamos estar presentes no local na hora certa. = His order was very clear: we should be at the place at the right time.

***********

Minidicionário de expressões e phrasal verbs da Língua Inglesa



sexta-feira, 8 de julho de 2016

all at once



all at once

(de uma vez, repentinamente, ao mesmo tempo)
The students were speaking all at once.  = Os alunos estavam falando ao mesmo tempo
She’s very busy and sometimes has to deal with many issues all at once. = Ela é muito ocupada e às vezes tem de lidar com vários assuntos de uma só  vez.

All at once the old man slipped from his chair.  =  Repentinamente o velho senhor escorregou de sua cadeira.

==========


Um livro muito útil para quem está aprendendo Inglês:

Conversação em Inglês: frases e expressões úteis




Para comprar versão e-book:  CLIQUE AQUI

Para comprar versão impressa no Brasil: CLIQUE AQUI

Para comprar versão impressa nos EUA: CLIQUE AQUI

quarta-feira, 6 de julho de 2016

pretend



pretend  - (fingir)
(Port.) pretender – (intend)

Ao contrário do que parece “pretend” não significa “pretender” mas sim “fingir”.  “Pretender” pode ser traduzido em Inglês por “intend”.

I pretended to enjoy his talking but to be honest, I was very bored. = Eu fingi que estava gostando da conversa dele, mas para ser franco,  eu estava muito entendiado.

Eu pretendo não ir mais a essas reuniões.  =  I intend not to go to those meetings again. 

*=*=*=*=*=*=*



Um livro muito útil para quem está aprendendo Inglês:

Conversação em Inglês: frases e expressões úteis




Para comprar versão e-book:  CLIQUE AQUI

Para comprar versão impressa no Brasil: CLIQUE AQUI

Para comprar versão impressa nos EUA: CLIQUE AQUI