sábado, 31 de agosto de 2013

Loretta Lynn - One's On The Way

Loretta Lynn - One's On The Way




Fonte: www.azlyrics.com
They say to have her hair done Liz flies all the way to France
And Jackie's seen in a discotheque doin' a brand new dance
And the White House social season should be glittering and gay
But here in Topeka the rain is a fallin'
The faucet is a drippin' and the kids are a bawlin'
One of them a toddlin' and one is a crawlin' and one's on the way
I'm glad that Raquel Welch just signed a million dollar pact
And Debbie's out in Vegas workin' up a brand new act
While the TV's showin' Newlyweds a real fun game to play
But here in Topeka the screen door's a bangin'
The coffee's boilin' over and the wash needs a hangin'
One wants a cookie and one wants a changin' and one's on the way
Now what was I doin' Jimmy get away from there darn there goes the phone
Hello honey what's that you say you're bringin' a few ole buddies home
You're callin' from a barn get away from there
No not you honey I was talkin' to the baby wait a minute honey the door bell
Honey could you stop at the market and hello hello well I'll be
The girls in New York City they all march for women's lib
And Better Homes and Gardens shows the modern way to live
And the pill may change the world tomorrow but meanwhile today
Here in Topeka the flies are a buzzin'
The dog is a barkin' and the floor needs a scrubbin'
One needs a spankin' and one needs a huggin' Lord one's on the way
Oh gee I hope it ain't twins again

Turn upside down

Turn upside down

(virar de ponta cabeça, “bagunçar, remexer em tudo)

The police turned everything upside down trying to find the gun. =  A polícia remexeu em tudo tentando encontrar a arma.
The man grabbed the little boy by his feet and turned him upside down= ...pegou o menino pelos pés e o virou de ponta cabeça.



Pequeno Dicionário de Dicas e Dificuldades

sexta-feira, 30 de agosto de 2013

Word of the day: Qualm

Qualm: apreensão, receio, aflição, mal-estar, náusea, ânsia, enjoo, escrúpulo
Synonyms: compunction, misgiving, scruple
“He accepted their offer without a qualm.”

“She has no qualms about downloading pirated music files from the Internet.”   (www.merriamwebster.com)

Faction, fashion

faction
facção
fashion
moda

fail
falhar, reprovar, , fracassar
frail
frágil, quebradiço

quarta-feira, 28 de agosto de 2013

Word of the day: Modicum

Modicum: pequena quantidade ou quantia, pouca coisa, quantidade módica
Synonyms: little, bit, degree, ounce, measure, mite, scrap, smidgen, drop, minimum
Only a modicum of skill is necessary to put the kit together.”

(www.merriamwebster.com)

Keep (something) under wraps

Keep (something) under wraps
(manter algo em segredo)
My boss always tried to keep our future promotions under wraps. = Meu chefe sempre tentava manter em segredo nossas futuras promoções.
Our plans must be kept under wraps. =  Nossos planos devem ser mantidos em
segredo

terça-feira, 27 de agosto de 2013

Word of the day: Snarky

Snarky: irritável, sensível
Synonyms: choleric, crabby, cranky, cross, crotchety, fiery, grouchy, grumpy, irascible, peevish, perverse, pettish, petulant, prickly
“Working all day with such snarky jerks is exhausting.”

“With champagne as a lubricant, she unleashed an unending series of snarky comments for the duration of the wedding reception.”  (www.merriamwebster.com)

Jury is still out

Jury is still out: uma decisão ainda não ocorreu em relação a algo ou alguém, as pessoas que estão a cargo de alguma decisão ainda não o fizeram. uma decisão ainda não foi tomada

The jury is still out on Jane. We don't know what we are going to do about her.”
The jury is still out on the question of building a new parking lot.”

(www.thefreedictionary.com)

Take the fall

Take the fall: levar a culpa, ser preso por um crime que outros cometeram, aceitar responsabilidade por algo (especialmente no lugar de alguém)

“Walt and Tony pulled the job off together, but Tony took the fall.
You did it, and I won't take the fall!”

“The team's general manager takes the fall when the team loses but gets a lot of credit when they do well. (thefreedictioinary.com)

segunda-feira, 26 de agosto de 2013

Word of the day: Morass

Morass: pântano, paul, brejo, situação extremamente confusa.

Synonyms: entanglement, mesh(es), web, net, noose, quagmire, quicksand, snare

“…advised against becoming involved in that country's civil war, warning that escape from that morass might prove nigh impossible…”

“The distracted driver had driven his car off the road and into a morass.”  (www.merriamwebster.com)    

go figure

go figure (col.)

(Vá entender!, tente entender!)


Last week he didn’t have money to pay the electric bill. Today he’s talking about buying a new house. Go figure!  =  não tinha dinheiro para a conta de energia elétrica. Hoje está falando em comprar uma casa nova. Vá entender!

PRESERVATIVE

preservative  -  (conservante)
(Port.) preservativo -  (condom)

Em Inglês esta palavra “preservative” contém a ideia de conservar um alimento ou produto contra deterioração.”Preservativo”, em Português, além de ter o mesmo significado do Inglês de “ que preserva”, “que conserva” pode significar o termo popular “camisinha” , ou “camisa-de-vênus”.  A palavra “preservativo” no significado de “camisinha”, em Inglês se traduz por “condom”.

Sulfites?  Aren’t those the ones they add as preservative to the wines? = Sulfitos? Não são aqueles que eles acrescentam aos vinhos como conservantes?
Did you know that canned  food contains lots of preservatives? =  Você sabia que alimento enlatado contém muitos conservantes?

O jovem estava com vergonha de comprar presevativos. =  The young man was ashamed  to buy condoms. 

domingo, 25 de agosto de 2013

I give you that, I’ll give you that

I give you that,  I’ll give you that
(concordo com, não vou discutir, nem vou discutir isto)*
She’s a very good teacher.  I’ll give you that, but that’s not the point right now. = Ela é uma professora muito boa, concordo com você, mas esse não é o ponto agora.
*Usa-se quando se quer expressar concordância com parte do que a pessoa está falando ou apenas com uma parte específica do que foi falado.

Prescription

prescription  -  (receita médica)
(Port.) prescrição -(order, rule)

Embora em Português também tenhamos o significado de “receita”  (médica) para a palavra “prescrição”, esta não é a acepção mais comum.
I was worried because I had left my prescription at the doctor’s office. =  Eu estava preocupado porque tinha deixado minha receita no consultório do médico
Some doctors don’t like to write many prescriptions. = Alguns médicos não gostam de passar muitas receitas.

Sua prescrição era clara: nós deveríamos estar presentes no local na hora certa. = His order was very clear: we should be at the place at the right time.

Obs,: over-the-counter medicine: remédio que não precisa de receita
   PRESCRIPTION

sábado, 24 de agosto de 2013

Word of the day: Jive


Jive: música de jazz, jargão relacionado com essa música,  fala ininteligível ou enganosa, executar ou dançar música de jazz, "swing"
Synonyms: cant, dialect, jargon, terminology, language, lingo, patter, shop, shoptalk, slang, vocabulary
“She grew up talking street jive.”

“I'm tired of listening to your jive.”    (www.merriamwebster.com)

go down the tubes

go down the tubes *
(arruinar, estragar, destruir)
Our vacation plans went down the tubes when I learnt that my paycheck wasn’t in the mail.  =  Nossos planos de férias ficaram arruinados depois que fiquei sabendo que meu cheque de pagamento não chegou pelo correio.
His job can go down the tubes if he doesn’t learn one more language. =  O emprego dele pode ficar arruinado se ele não aprender mais uma língua.

* Comparar com “Ir água abaixo.”

Prejudice

prejudice  - (preconceito)
(Port.) prejuízo -  (damage, harm)

Everybody knows that racial prejudice is not something anyone can openly admit anymore. = Qualquer um sabe que preconceito racial não é mais algo que alguém possa admitir abertamente.
Este dinheiro não é suficiente para pagar o prejuízo que você causou a esta propriedade. =  This money is not enough to pay the damage which you have done to this property.
Se você causa prejuízos; você paga por eles. =  If you cause damages, you pay for them.


Devemos observar que paralelamente à palavra “prejudice’ temos em Inglês também a palavra “bias” ou “biased” (adj.) que significa a atitude de ter uma ideia pré-concebida sobre algo ou alguém, mas não necessariamente no sentido negativo como em “prejudice” . “Bias” significa apenas um pré-julgamento, uma preferência, sem implicar nas  ideias negativas que “preconceito racial” sugere.

sexta-feira, 23 de agosto de 2013

Word of the day; Binge

Binge: consumo desenfreado ( comida, compras, bebida etc.),
 farra, bebedeira,
Synonyms: drunk, bender, carouse, bust, carousal, jamboree, spree, toot, wassail / an act of excessive or compulsive consumption (as of food),, an unrestrained and often excessive indulgence
“Weekend binges are a serious problem at many colleges and universities.”
“…a shopping binge at the mall…”

MAYOR / MAJOR

mayor -  (prefeito)
major – (grande, importante, principal)
              ( formar-se em – curso universitário)
(Port.) maior -  (bigger, biggest)

“Mayor” equivale a   “prefeito” em Português.. O comparativo e superlativo ”maior” do Português traduz-se por “bigger” e “biggest” respectivamente.

Our mayor was making an extraordinary effort to achieve his goals. =  Nosso prefeito estava fazendo um esforço extraordinário para alcançar seus objetivos.
This is a major concern to our mayor. = Isto é uma grande preocupação para nosso prefeito
Mary  majored in Latin American Studies.=  Mary se formou em Estudos Latino -Americanos.

Nosso problema financeiro era maior do que eu pensava. = Our financial problem was bigger than I thought.