quarta-feira, 29 de fevereiro de 2012

Word of the Day: Squander


Squander: desperdiçar, esbanjar, dissipar
Synonyms/definitions: blow, dissipate, fiddle away, fritter (away), lavish, lose, misspend, run through, spend, waste, throw away/ to spend extravagantly or foolishly, dissipate, waste
“Surely there is a better way to invest the billions we squander on this obviously doomed effort at home...” (Newsweek, January 02, 2010)

Nicknames


Larry, Lar, Laurie for Lawrence or Laurence (male only)
Laur, Lauri, Laurie for Laurence, Laura or Lauren (female)
Leo, Leona, Len, Lenny for Leonard or Leopold

Colloquial Acronyms

DQMOT - Don't Quote Me On This
EAK - Eating At Keyboard
EG - Evil Grin
FAAK - Falling Asleep At Keyboard
FUD - Fear, Uncertainty, and Disinformation
FWIW - For What It's Worth

terça-feira, 28 de fevereiro de 2012

Word of the Day: Rascal

Rascal: maroto, velhaco, biltre, tratante, cafajeste, mau caráter, sem valor, inferior, baixo, desonesto.
Synonyms: beast, brute, caitiff, devil, evildoer, fiend, heavy, hound, knave, miscreant, monster, no-good, rapscallion, villain
 “A cold-blooded rascal had set the house afire, killing all of the cats.”

Nicknames


Kat, Kate, Katie, Kathy for Katrina, Kathleen or Katherine or Kaitlyn
Kels for Kelsey, Kelsie
Ken, Kenny for Kenneth
Kev, Crank for Kevin
Kim, or Lee for Kimberly or Kimberley

Take the bull by the horns


Take the bull by the horns:  enfrentar um assunto diretamente, sem medo, sem rodeios
“Our boss took the bull by the horns and demanded to see all the employees in order to discuss the matter.”

let the cat out of the bag


let the cat out of the bag: revelar um segredo
"Please, don’t let the cat out of the bag! She'll be mad at you!"

 

PRETEND: BRENDA LEE

PRETEND: BRENDA LEE


Pretend you're happy when you're blue it isn't very hard to do
And you'll find happiness with odd and end whenever you pretend
Remember anyone can dream and nothing's bad as it may seem
The little things you haven't got could be a lot if you'd pretend
 You'll find a love you can share one you can call all your own
Just close your eyes he'll be there you'll never be alone
And if you'll sing this melody you'll be pretending just like me
The world is mine it can be yours my friend so why don't you pretend

And if you'll sing this melody...

segunda-feira, 27 de fevereiro de 2012

Crônica: Coisas da América ou "Ligações não tão perigosas"

Crônica: Coisas da América ou "Ligações não tão perigosas"


Word of the Day: Jaunty


Jaunty:  animado, vivo, airoso / garboso, vistoso.
Synonyms: active, airy, animate, animated, bouncing, brisk, energetic, frisky, gay, lively, jazzy, kinetic
“All I could think about on that occasion was how absurd it was for this jaunty, vigorous man of, oh, 65 or so to go around claiming to be 91.”(Newsweek, April 17, 2011)

make ends meet


make ends meet
(ser capaz de viver com o dinheiro que se tem, equilibrar receita e despesa, conseguir pagar as contas
Sometimes people need to have two jobs to make ends meet=  Às vezes as pessoas precisam ter dois empregos para conseguir equilibrar as contas.
Most workers nowadays are  having difficulty in making ends meet=  A maior parte dos trabalhadores hoje em dia estão tendo dificuldades para equilibrarem salário e despesas.

have your hands full

have your hands full: estar muito ocupado
"We will talk later. I can see that you have your hands full now."

domingo, 26 de fevereiro de 2012

Word of the Day:Hindrance


Hindrance: obstáculo, impedimento
Synonyms: balk, bar, block, chain, clog, cramp, crimp, deterrent, drag, embarrassment, fetter, handicap, holdback, hurdle, impediment, inhibition, interference, let, manacle, obstacle, obstruction, shackles
in attracting voters outside their core...
That will be a hindrance in attracting voters outside their core...” (Newsweek, September 23, 2009)

Do...(algumas expressões)


do the dishes  = lavar (e secar) os pratos
do the math = fazer as contas
do the trick = produzir os resultados esperados, funcionar como se prevê
do (one's) thing = fazer o que se gosta ou o que se quer (She is doing her things..)
do time = cumprir pena, passar tempo na prisão

tie the knot

tie the knot: casar-se

"Jane really wants to tie the knot, but Pete says he's not ready for marriage just yet."

see red


see red: estar ou ficar realmente zangado.
She saw red when she learned they had not invited her family.
(fonte: http://www.englishclub.com)

keep your nose clean


keep your nose clean: ficar fora de confusão, não fazer 

nada de errado

"I really wish my cousin would  learn to keep his nose clean."

sábado, 25 de fevereiro de 2012

Word of the Day: Covet


Covet:  desejar, ansiar, cobiçar
Synonyms: ache for, desire, crave, desiderate, die for, hanker for or after, hunger for, itch for, long for (www.merriam-webster.com)
“Over 100 police are called to a Florida mall after a throng hoping to score coveted Nikes gets unruly.”(www.yahoo.com, February 15, 2012)

Under Suspicion

Veja o trailer: Under Suspicion

Com o nome de ‘Sob Suspeita’, este filme foi lançado no Brasil no ano 2000. Henry Hearst (Gene Hackman) é um advogado rico e famoso que está passando um tempo em San Juan, Porto Rico. De repente, vê-se envolvido em sérias acusações criminais. Não há muita ação neste filme. Um pouco de suspense, talvez. O forte do enredo é um estudo da psicologia humana, talvez da própria alma humana. Se você gosta deste tipo de assunto, vai adorar o filme. Além de Hackman, há a participação do excelente Morgan Freeman.

The world is your oyster

The world is your oyster = Você está no controle / Você é quem manda / Você tem a capacidade ou a liberdade de fazer o que quiser ou ir para onde quiser
( E assim por diante: The world is my oyster = Eu estou no controle / The world is his oyster= Ele está no controle, etc.)

Colloquial Acronyms

AFAIC - As Far As I'm Concerned
AFAICS - As Far As I Can See
AFAICT - As Far As I Can Tell
AFAIK - As Far As I Know
AFAIR - As Far As I Recall
AFAIR - As Far As I Remember

Nicknames


Jerry for Jerome
Jess, Jessi for Jessica
Jim, Jimmy, Jamie, Jock for James
Joe, Joey for Joseph
Jon for Jonathan
Josh for Joshua
Judy for Judith

sexta-feira, 24 de fevereiro de 2012

Word of the Day: Antsy


Antsy: impaciente, nervoso, apreensivo
Synonyms: nervous, anxious, atwitter, dithery, edgy, goosey,  jumpy, eager, restless, fidgety, irritable
“As we got closer to the results I was a little antsy.” (Newsweek,Oc)

Judge, umpire, referee


Judge, umpire, referee
Em português a palavra “juiz” é usada situações diversas, como na justiça, nos esportes em geral ou até mesmo num concurso de beleza. Em alguns casos podemos usar o sinônimo “árbitro”. A língua inglesa usa termos diversos para essa mesma ideia. Por exemplo o juiz nos jogos de futebol (soccer), futebol americano e hockey é chamado de “referee”.  A palavra “ umpire”  é usada nos baseball, no cricket e no tennis. A palavra “ judge” é usada no sistema de justiça, ou seja nos tribunais. Para “boxing”também usamos “referee”. Ironicamente, num concurso de beleza usa-se também a palavra “judge”.
referee                            umpire                                judge

You know what your problem is?


You know what your problem is?
-você sabe qual é o seu problema?
“I do the work, you take the credit.You know what your problem is? Your face.
Come on, you're too good-looking. Girls go out with you and get nervous.”
 (Eu faço o trabalho, você leva o crédito.Sabe qual é o seu problema? Sua cara.Vamos lá, você tem uma aparência muito boa.As garotas saem com você e ficam nervosas.)
(About Last Night / “Sobre Ontem à Noite”)        
Extraído do autor deste blog: Conversação em Inglês:Frases e Expressões Úteis (Flávio Cruz)                                                                               

Acronyms


Point of Contact
POC
Program Announcements/ Public Announcement
PA
Project Director
PD
Principal Investigator
PI
Public Law
PL
Request for Contracts
RFC
Request for Proposals
RFP
Request for Quotation
RFQ

Nicknames


Frank, Frankie, Franky for Francis and Franklin
Gerry for Gerald for Gerard
Ginny, Gina, Gena for Ginger
Harry, Hal, Hank for Henry, Hazel and Harold
Isa for Isabella

John Hancock

Flash back
John Hancock  = assinatura de uma pessoa
“You must put your John Hancock on this piece of paper right now.”

John Hancock (January 23, 1737 [O.S. January 12, 1736] – October 8, 1793) was a merchant, statesman, and prominent Patriot of the American Revolution. He served as president of the Second Continental Congress and was the first and third Governor of the Commonwealth of Massachusetts. He is remembered for his large and stylish signature on the United States Declaration of Independence, so much so that the term "John Hancock" became, in the United States, a synonym for signature.

Do livro:  Mini Dicionário de Idioms, Phrasal Verbs e Mais

quinta-feira, 23 de fevereiro de 2012

Word of the Day: Blunt


Blunt: ficar cego ou sem corte, moderar, abrandar, entorpecer, enfraquecer / embotado, sem corte, cego/ brusco, abrupto, áspero, insensível, néscio, franco, direto, objetivo
Synonyms: abrupt, bluff, brusque, crusty, curt, downright, short, short-spoken, snippy, unceremonious
“Obama Aims to Blunt Attacks on Gas Prices” (www.nytimes.com, February 23, 2012)

make a case


make a case
 (criar um caso, promover uma ideia)
 Please don’t make a case out of his absence. You don’t even know why he didn’t come.  = Por favo não façam um  caso da ausência dele. Vocês  nem mesmo sabem…

FEDERAL GOVERNMENT: ACRONYMS




Office of National Drug Control Policy
ONDCP
Office of Personnel Management
OPM
Small Business Administration
BSA
Smithsonian Institution
SMITH
Social Security Administration
SSA
U.S. Postal Service
USPS

Nicknames


Ella, Ellie, Elle, Nell, Nellie for Eleanor
Beth, Bess, Bessie, Betsy, Betty, Bette, Eliza, Lisa, Liza, Liz for Elizabeth
Eli, Lige for Elijah
Eli, Lish, Leesh for Elisha
Em, Ems, Emmy for Emily and Emma
Rikki, Rikkie, Ricky for Erica

quarta-feira, 22 de fevereiro de 2012

Word of the Day: Feud

Feudcontenda, rixa, hostilidade, animosidade, inimizade tradicional entre famílias.
synonyms: quarrel, strife, fight
"It began as a feud between an elderly widow and her estranged daughter. But it grew into..." (Newsweek, October 23, 2011)

Case...


case dropped - (jurídico) caso arquivado, caso encerrado
(a) case in point - exemplo que prova um ponto de vista, algo que esclarece,  (é) o caso aqui, (é) um exemplo disto
(a) case of mistaken identity - um caso de falsa identidade, identificação errada

The (whole) point is…


The (whole) point is…
-a questão toda é
-o problema todo é
“…the whole point is that we need to look past someone's skin color and realize we're all the same and the more...”
(A questão toda é que nós precisamos olhar além da cor da pele de alguém e entender que somos todos iguais e quanto mais...)
(www.nytimes.com / Jan.23, 2011)

terça-feira, 21 de fevereiro de 2012

Word of the Day: Reprieve


Reprieve:  suspensão temporária de uma sentença, moratória, perdão, alívio, suspender temporariamente a execução de uma sentença, prorrogar, adiar, aliviar.

Synonyms: absolution, wait, amnesty, tie-up, bind, take pity on, blockage, suspension,  compassion, spare, suspend, pardon
"He was sentenced to death but then reprieved."(www.merria-mwebster.com)
"New Bailout Is a Reprieve for Greece, but Doubts Persist" (www.nytimes.com /February 21, 2012)
ford 

right from the get-go


right from the get-go (ou git-go)
(desde o  começo, desde o início) *

I could tell he would fail right from the get-go.  = Eu podia dizer que ele iria falhar logo de início.

* Comparar com nossa linguagem coloquial :  “logo de cara”.