Em Inglês “refrigerant” não se refere à bebida.
Significa “que esfria ou abaixa a
temperatura”, que é uma acepção que também existe, mais na linguagem
técnica, na língua Portuguesa para
“refrigerante”. Em Inglês não se usa “refrigerant” para se designar a
bebida. A palavra “refrigerante”, como
bebida, se traduz em Inglês por “soft drink”.
CFCs are
the refrigerant for air
conditioners in cars and buildings (Newsweek, June 10, 1991 ) = CFCs são os
produtos refrigerantes para ar
condicionado em carros e prédios.
Estou com tanta sede que pagaria 10
dólares agora por um refrigerante! = I’m so
thirsty that I would pay ten dollars for a soft
drink right now!
Nenhum comentário:
Postar um comentário