“Vow” é usado quando se quer dar um ar
solene, sério ou formal, para um compromisso. Às vezes a tradução é “voto”,
outras vezes se traduz melhor por
“promessa”, “compromisso”: Usamos “vow”, por ex., quando padres e
freiras da Igreja Católica, fazem “votos” de pobreza, castidade, etc.
A palavra “vote”, como em Português, se
usa quandos e quer indicar voto eleitoral, voto de qualquer tipo, mesmo
informal, de eleição, pesquisa, etc.
Although he was not a priest,
just a good catholic young man, he took a
vow of poverty which very few people understood. = Embora ele
não fosse padre, apenas um bom jovem católico, ele proferiu um voto de pobreza, o que muito poucas
pessoas entenderam.
Some people are just scared of
the “till death” vow which they’re supposed to do when they get
married. =
Algumas pessoas ficam simplesmente apavoradas com o voto de “até a morte” que se espera que eles façam quando se casam.
Some people are not
prepared to vote responsibly during
the upcoming elections. = Algumas
pessoas não estão preparadas para votar responsavelmente
nas próximas eleições.
The congressman will need some
more votes to guarantee his
reelection. = O congressista vai precisar de mais
alguns votos para garantir sua
reeleição.
vow vote |
Nenhum comentário:
Postar um comentário