sábado, 30 de abril de 2011

behind schedule / behind the scenes


behind schedule - atrasado, fora da programação












behind the scenes - em particular, fora do olhar público, 
nos bastidores

bump, pump, pomp, bomb (com a pronúncia)



bump 
choque, sacudida, inchaço, protuberância, lombada
pump
bomba ( de água, de sucção, etc.)
pomp
pompa, fausto
bomb
bomba, bombardear

Obs.; BUM: VAGABUNDO, VADIO
Pequeno Dicionário de Dicas e Dificuldades(Flávio Cruz)

Aula de Pronúncia (Inglês Americano)


http://www.youtube.com/watch?v=GnK4aBC0ZQs&NR=1

DISCRETE / DISCREET


discrete - (distinto, separado, independente)
discreet – (discreto)Clique: Pronúncia (Merriam-Webster)

Obs.: Ambas as palavras se pronunciam da mesma forma.
Ads can be served directly to discrete parts of the online population based on people's interests. (Time,April, 22, 2009) = Anúncios podem ser dirigidos diretamente para partes distintas da população “online”, baseados no interesse das pessoas.
Updates, no problem—in fact, instead of buying a book in one discrete transaction, you could subscribe to a book, with the expectation that an author will continually add to it. This would …(Newsweek, December 26, 2007) = “Updates”, sem problema, de fato, ao invés de comprar um livro em uma transação separada, você pode pode “se inscrever” em um livro com a expectativa de que o autor vá continuamente acrescentar algo a ele.
She talked to me in a very discreet way. = Ela falou comigo de uma forma muito discreta.
I think our neighbor is a very discreet person. She always knocks very gently at the door when she wants to talk to me.= Acho que nossa vizinha é uma pessoa muito discreta. Ela sempre bate à porta bem delicadamente quando quer falar comigo.
Observe os signficados da palavra “discretion”:
Discretion – 1. (discrição): You can trust him. Discretion is one of his best qualities. =                       Você  pode confiar nele.Discrição é uma de suas melhores qualidades.
                       2. (critério) : She could be fired at the discretion of her supervisor. = Ela poderia ser despedida a critério de seu supervisor.
Ainda:descrição (ato de descrver) :  description

Aggravation, worsening...


aggravation   -  (irritação, aborrecimento)
(Port.) agravamento – (worsening)
My classmates and I have been getting a lot of aggravation at my school. = Eu e meus colegas temos tido muito aborrecimento na minha escola.
I would complain to the manager but it's not worth the aggravation. = Eu reclamaria com o gerente mas não vale a pena o aborrecimento.
…a rede oficial de comunicação do Governo dos Estados Unidos anuncia um agravamento dos problemas endêmicos no país após o assassinato da líder da oposição Benazir Bhutto no final de dezembro…  =  the official broadcast network of the U.S. government, reports on a worsening of endemic economic problems in the country following the assassination of opposition leader Benazir Bhutto in late December …(Newsweek, January 15, 2009)

coal / cool


grafia e pronúncia semelhantes, significado diferente

coal
cool
frio, fresco, calmo, legal (gir) Clique para pronúncia (Merriam-Webster)

Consulte a pronúncìa no Cambridge (Advanced): link ao lado
Do livro: PEQUENO DICIONÁRIO DE DICAS E DIFICULDADES

sexta-feira, 29 de abril de 2011

SHUTTLE ENDEAVOUR- surprising facts (by FOX)



6 Surprising Facts About NASA's Space Shuttle Endeavour
ENDEAVOUR

Em Português: diligência, esforço, empenho.
SINÔNIMOS EM Inglês: attempt, try, endeavour, endeavor, initiative, go-ahead, effort, enterprisingness, enterprise

"TH" , Treinando a pronúncia

ASSISTA:
http://www.youtube.com/watch?v=ewQyUi4QvC0

"R" - A pronúncia do "R " no Inglês Americano

ASSISTA: 

http://www.youtube.com/watch?v=uKDKH257j18

DIVERSION, DIVERT, ENTERTAINMENT...

diversion /divert 
a. (desvio, mudança de direção, digressão /desviar, mudar, etc)
b. (diversão, passatempo / divertir)
(Port.) diversão – ( entertainment, pastime, amusement)
Embora tanto em Português como em Inglês as duas acepções ( a e b) de “diversion” e verbo correspondente “divert” sejam possíveis, na maioria das vezes, “diversion e divert”  do Inglês são usados no sentido de “desvio, mudança de direção”, enquanto em Português normalmente estas palavras (diversão/divertir) são usadas com o significado de “entretenimento, passatempo” ( entreter-se, para o verbo).
A palavra portuguesa “diversão” no seu sentido de “entretenimento, passatempo”*, normalmente se traduz por “pastime”, “entertainment”, em Inglês:
Futebol (americano) é a diversão mais comum da nação. =  Football is the nation's most common pastime.
He thought that was a diversion away from the things that really mattered, but he had no way of getting rid of that..= Ele achava que era um desvio das coisas que realmente importavam, mas ele não tinha como se livrar disso...
Granted, the diversion of resources to the misguided war in Iraq has forced commanders in Afghanistan to make...(Newsweek, December 31, 2008) = Com certeza, o desvio de recursos para a desorientada guerra no Iraque forçou os comandantes no Afganistão a fazer...
The famous attorney made a lot of effort to divert attention from his failure to convince the main witness to be at the trial. = O famoso advogado fez um grande esforço para desviar a atenção de seu fracasso em convencer a testemunha principal a comparecer ao julgamento.
*Conforme foi dito “diversão”, em Português, também pode, às vezes, ter o significado de “desvio, digressão”, etc.

I could not ask for more (Edwin McCain)

Ouça e confira a letra:

http://www.youtube.com/watch?v=4yGuy6mcxI0

Couldn't ask for more


Couldn’t ask for more
-é tudo o que eu queria                                                                             
-não posso desejar mais que isso                                                      
 “And these are the moments I'll remember all my life.
I found all I've waited for and I could not ask for more.”
(E estes são momentos dos quais vou me lembrar toda minha vida. Encontrei tudo  que esperava e não posso desejar mais que isso.)
(“Could Not Ask for More”- Edwin McCain)
Conversação em Inglês
Do livro do autor deste blog; Conversação em Inglês: Expressões e Frases Úteis

Accent x Assent


accent - “I could notice he had an American accent.”
acento, sotaque  
assent - “Finally she assented to our plan.”
aprovação / consentir

Obs.: scent: aroma, perfume, olfato (ex.: filme “Scent of a Woman”- “Perfume de Mulher”)
Pronúncia diferente
Verificar pronúncia de cada palavra nos dicionários (links) ao lado (Merriam-webster ou Cambridge-Advanced). Digitar a palavra e clicar no ícone de pronúncia.

Wedding X Marriage

Wedding - casamento (o ato legal de casar, a cerimônia do casamento)
“”Drivers on London’s Underground are considering strikes to coincide with the royal wedding
(Newsweek, Jan 18, 2011)
Marriage – casamento (a instituição do casamento, a vida a dois como casados)
“Does marriage in 2010 make sense? In last week’s magazine, we published a story arguing against the institution,…”
(Newsweek, Jun 24, 2010)

O casamento do Príncipe


Live: Princess Kate to her Prince
- oh wow!
Philippe Naughton, Sadie Gray and Sophie Tedmanson

Prince William and the Duchess of Cambridge are married. They greeted the vast crowd of well-wishers outside Buckingham Palace and kissed on the balcony before

quinta-feira, 28 de abril de 2011

Easier said than done


Easier said than done
-mais fácil falar do que fazer
-“falar é fácil, fazer é que são elas”
“Okay. Go do some homework.
“The only thing left to do was to tell. That was easier said than done.”
(Ok. Vá fazer um pouco de trabalho de casa.
A única coisa que poderia ser feita era denunciar. Isso era mais fácil falar do que fazer.)
(Frailty / “A Mão do Diabo”) 
Do livro deste autor: Conversação em Inglês: Frases e Expressões Úteis 

Office, officer, official, officious...

office - (escritório, consultório médico)
(Port.) ofício - (occupation, profession)
As soon as I come to my office, I’ll call you back. = Assim que
eu vier para meu escritório, eu chamo você de volta.
Do you know where Dr Werneck’s office is? = Você sabe onde é
o consultório do Dr.. Werneck?
Ele trabalhava como encarregado de segurança. Acho que era um
ofício nobre. = He worked as a security officer. I think it was a
noble occupation.
official ( oficial, funcionário público)
officious ( serviçal, intrometido, intruso)
officer (official das forças armadas ou da polícia,
pessoa com autoridade numa organização)
…wasn't counting on Joe Lieberman's support until it became
official (Newsweek, Dec 21, 2009) = não estavam contando com
o suporte de Leberman até que se tornou oficial.
That's when the officious middle-aged lawyer from Washington
appeared…(Newsweek, Dec 18, 2000) = Foi aí que o intrometido
advogado de meia-idade de Washington apareceu…
He became the first black officer in the navy. = Ele se tornou o
primeiro oficial negro da Marinha.




Storm death toll rises to 194 in the South


Tornado e tempestade no Alabama:


Video: http://www.youtube.com/watch?v=DWSGJ-hG4RM

The death toll from severe storms that roared across the South has risen to 194 across five states with Alabama and Mississippi each reporting increases in the number of deaths in their states.


Para ler noticiário completo: http://www.miamiherald.com/


quarta-feira, 27 de abril de 2011





Only In America


1. Only in America......can a pizza get to your house faster than an ambulance.
2. Only in America......are there handicap parking places in front of a skating rink.
3. Only in America......do drugstores make the sick walk all the way to the back of the store to get their prescriptions while healthy people can buy cigarettes at the front.
4. Only in America......do people order double cheese burgers, large fries, and a diet coke.