warranty / guarantee
“Warranty” é a garantia formal dada a um produto, incluindo condições, prazo, limitaçoes, etc. “Guarantee” é o verbo “garantir” ou o substantivo “garantia” no seu sentido geral, informal.
There is no guarantee (that) the meeting will get us a deal. = Não há garantia de que a reunião vá nos conseguir um acordo.
I guarantee everything will be all right. = Eu garanto que tudo vai ficar bem.
The company was offering a three-year warranty in all its products. = A companhia estava oferecendo uma garantia de três anos em todos os seus produtos.
wise (usado como sufixo)
A palavra “wise” além de seu significado normal de “prudente”, “sensato”, “sábio”, é também usada na linguagem informal, em forma de sufixo, para significar “em relação a”, “em termos de”
I don’t think think it is a good business moneywise, although it is very pleasant. = Em termos de dinheiro, não acho que seja um bom negócio, embora seja algo muito agradável.
Taxwise it is not a good idea to buy land overseas. = Em relação a impostos, não é uma boa ideia comprar terras no exterior.
P.S.: Este uso de “wise” não é considerado como aceitável no uso mais formal da língua.
Observe :
clockwise = na direção do relógio
likewise = igualmente, da mesma forma
otherwise = de outra maneira
Nenhum comentário:
Postar um comentário